Tu primera puntada en la Halo-100: pon el idioma en inglés, carga un DST, asigna las agujas 6 y 7 y traza sin golpear el bastidor

· EmbroideryHoop
Este recorrido práctico lleva a un propietario nuevo de una máquina de bordar multiaguja Halo (estilo Halo-100) desde el típico “¿por qué está todo en chino?” hasta una primera puntada limpia y controlada. Aprenderás a cambiar la interfaz a inglés, importar un archivo DST desde USB a la memoria interna, asignar agujas reales a las paradas de color (tal como se muestra: Aguja 6 rojo y Aguja 7 negro), calibrar el puntero láser al punto exacto de caída de la aguja, montar el Bastidor #4 (190×190), seleccionar el bastidor correspondiente en el software, trazar el perímetro del diseño, elegir el modo de automatización adecuado y empezar a bordar—además de los tropiezos más comunes: que no detecte el USB, cuándo cambiar agujas y qué hacer con las colas de hilo al arrancar.
【Aviso de derechos de autor】

Solo con fines educativos. Esta página es una nota de estudio/comentario sobre la obra del autor o autora original. Todos los derechos pertenecen al creador original; no se permite volver a subir ni redistribuir.

Por favor mira el video original en el canal del autor y suscríbete para apoyar más tutoriales — un clic ayuda a financiar demostraciones paso a paso más claras, mejores ángulos de cámara y pruebas prácticas. Pulsa abajo «Suscribirse» para apoyarle.

Si eres el/la autor(a) y deseas que ajustemos, añadamos fuentes o eliminemos parte de este resumen, contáctanos mediante el formulario de contacto del sitio. Responderemos lo antes posible.

Índice

Si ya has enhebrado tu Halo y estás a punto de encenderla por primera vez, conozco esa mezcla exacta de emoción y nervios. Quieres una primera puntada perfecta y limpia, pero te asustan las historias de terror: una aguja chocando contra el bastidor, un “nido” de hilo, o un error de límite que te deja la máquina bloqueada.

El bordado a máquina es 20% arte y 80% flujo de trabajo disciplinado. En el taller, las máquinas no “entienden” tu creatividad: entienden tu configuración.

Esta guía reconstruye el flujo de “primer trabajo” tal como se ve en el video, pero con mentalidad de producción: no solo qué botones tocar, sino qué comprobar, qué observar y qué decisiones tomar para arrancar con seguridad.

Wide shot of the Halo embroidery machine in a craft room setting with the title 'Getting started with the Halo'.
Intro

No entres en pánico si la pantalla de la Halo arranca en chino: cambia el idioma a inglés en 60 segundos

Muchas máquinas de estilo industrial salen de fábrica con valores por defecto del país de origen. Si ves caracteres chinos, no está roto nada. No estás bloqueado.

Sigue esta secuencia en la pantalla táctil de la Halo:

  1. Encender: Acciona el interruptor principal y espera el arranque.
  2. Confirmar: Toca el botón de confirmación del aviso inicial (normalmente un check o icono similar) para cerrar el mensaje.
  3. Ir a ajustes: Localiza el icono de Settings (engranaje).
  4. Idioma: Busca el cuadro con banderas (símbolo universal de idioma).
  5. Cambiar: Selecciona English.

Comprobación rápida: Los textos del menú deberían cambiar al instante. Si no “se queda” guardado, reinicia la máquina una vez.

Close up of the touchscreen displaying Chinese characters and a prompt box.
Initial bootup
Language selection menu showing flag icons for different languages.
Selecting English
Advertencia
MANOS FUERA DEL PANTÓGRAFO. No pulses “Sew”, “Trim” ni cambies de modo (botón Rojo/Azul) mientras aún estás desorientado por el idioma. Un cambio de modo puede hacer que el carro X-Y (pantógrafo) se mueva rápido a su posición de origen. Mantén las manos lejos de la zona de la barra de agujas y de los brazos del bastidor hasta estar en un menú que reconozcas.

La preparación “invisible” antes de tocar el USB: modo correcto, realidad del hilo y hábito de memoria limpia

Antes incluso de buscar el USB, haz un “pre-flight check”. En aviación, saltárselo rompe aviones; en bordado, rompe agujas.

1) Comprobación de modo: Rojo vs. Azul

La Halo, como muchas máquinas comerciales, trabaja con dos estados claros.

  • Edit Mode (Rojo): zona segura. Puedes cargar archivos, asignar agujas/colores y borrar memoria.
  • Drive/Sew Mode (Azul): zona armada. La máquina está lista para bordar y bloquea parte de la edición.

Acción: Asegúrate de que el icono de aguja/flechas está en Rojo. Si ves botones en gris o no te deja importar, casi siempre estás en Azul.

2) El “test del hilo” (sensación de tensión)

El video pasa directo a archivos, pero como principiante conviene verificar el recorrido del hilo. Acción: Tira del hilo superior cerca del ojo de la aguja (antes de pasarlo por el ojo). Referencia sensorial: Debe sentirse como tirar de hilo dental encerado: resistencia suave y constante, sin ir suelto.

  • Si sale demasiado fácil (como un pelo), hay riesgo de nidos.
  • Si cuesta tanto que parece que doblaría la aguja, está demasiado apretado y aumenta el riesgo de rotura.

3) La “mentira del color” en DST

Las máquinas comerciales usan DST. El DST es un formato antiguo: guarda coordenadas (movimientos X-Y), pero no guarda información real de color.

  • La trampa: En pantalla el diseño puede verse verde/rosa, pero tú quieres rojo/negro.
  • La verdad: La máquina solo sigue “parada 1”, “parada 2”… y usa la aguja que tú le asignes.
  • La solución: Ignora los colores de pantalla. Confía en tu configuración física: “Parada 1 = Aguja 6”, no “Parada 1 = rojo”.
Hand inserting a black USB drive into the side port of the control panel.
Loading media
File management screen showing thumbnails of designs in memory.
Browsing memory

Checklist de consumibles/herramientas (lo que suele faltar el primer día):

  • Tijeras/corta-hilos: para colas y saltos.
  • Hilo de bobina: que esté correctamente colocado y visible.
  • Agujas de repuesto: si golpeas un bastidor, esa aguja se descarta.

Checklist previo (Pre-Flight):

  • Modo: pantalla en Edit (Rojo).
  • Hilo superior: recorrido correcto y resistencia consistente al tirar.
  • Bobina: caja asentada; comprobación visual: se ve el hilo de bobina.
  • Archivo: sabes exactamente dónde está el DST en el USB.

Importa un DST desde USB a la memoria interna de la Halo: la secuencia exacta de botones que funciona

Los problemas con USB son de lo más habitual en usuarios nuevos. Sigue este protocolo sin improvisar.

  1. Insertar: Conecta el USB en el puerto lateral.
  2. Abrir gestión: Toca el icono de carpeta (gestión de diseños).
  3. Elegir origen: Toca el símbolo de USB en el menú inferior.
  4. Seleccionar archivo: Toca tu DST; en el video aparece un recuadro rojo alrededor del diseño seleccionado.
  5. Transferir: Pulsa la flecha verde “Input” para copiarlo a la memoria interna.
  6. Ubicación: La máquina asigna un número/slot interno (por ejemplo, “2”). Acepta el valor por defecto.
  7. Cargar desde memoria: Sal del menú USB y selecciona el diseño desde la memoria interna.
Pressing the green download/input arrow button to save USB file to memory.
Importing file

Solución de problemas: “¡La máquina no detecta mi USB!”

Si la Halo muestra algo como “no hay USB”:

  1. Reinicia con el USB puesto: apaga, inserta el USB, enciende.
  2. Reformatea el USB y prueba de nuevo: en PC, formatea y vuelve a copiar el DST. (En comentarios de soporte recomiendan reformatear cuando no lo lee.)
  3. Ruta simple: evita carpetas anidadas; deja el DST en la raíz.
  4. Si persiste: prueba otro USB (a veces el propio pendrive falla) y contacta con tu distribuidor/soporte si sigue sin reconocerlo.

Asigna las paradas de color a agujas reales: por qué Aguja 6 (rojo) y Aguja 7 (negro) vale más que el color en pantalla

Aquí está el puente entre el archivo digital y la realidad física.

El diseño de demostración tiene dos paradas de color:

  • Parada 1Aguja 6 (en la máquina está enhebrada con rojo).
  • Parada 2Aguja 7 (en la máquina está enhebrada con negro).

Flujo de trabajo:

  1. Abre el menú de paleta de color / ajustes de agujas.
  2. Selecciona el primer bloque/parada.
  3. Toca “6” en la cuadrícula.
  4. Selecciona el segundo bloque/parada.
  5. Toca “7”.
  6. Confirmar/OK.
Design edit screen showing rotation, scale, and pattern information.
Editing design parameters

Estrategia de “rack estandarizado” (muy de producción)

En un taller, no se cambian conos para cada trabajo: se estandariza el orden de colores en las agujas y se mapea el archivo a ese orden.

Calibra el puntero láser al agujero de la placa de aguja: tu mejor seguro contra mala colocación

El láser no es un adorno: es una referencia directa del punto de caída de la aguja.

Pasos de calibración:

  1. Encender: activa el interruptor del láser.
  2. Observar: mira dónde cae el punto rojo sobre la placa.
  3. Ajustar: mueve suavemente el módulo/lente del láser hasta que el punto quede centrado en el agujero de la aguja.
Color palette selection screen with numbered grid for needles.
Mapping needles
Pressing the Red 'Edit Mode' button to toggle it to Blue 'Drive Mode'.
Confirming machine ready
Hand adjusting the small black laser module next to the needle bar.
Calibrating laser

Carga el Bastidor #4 (190×190) en el pantógrafo: el “clic” que debes sentir antes de bordar

La colocación en bastidor es la base física del bordado. Si el bastidor no está bien asentado, hay riesgo de golpe y de roturas.

Secuencia de carga:

  1. Elegir: usa el Bastidor #4 (190×190).
  2. Deslizar: guía los soportes metálicos bajo los clips de los brazos del pantógrafo.
  3. Encajar: empuja hasta sentir un asiento firme (como un “clic”/enganche claro).
  4. Confirmar: haz una prueba suave: el bastidor debe mover el brazo completo, no “bailar” sobre el brazo.
Macro shot of the red laser dot perfectly centered on the needle plate hole.
Verification

Marcas del bastidor y fatiga de manos (punto de dolor real)

Los bastidores tubulares estándar trabajan por presión/fricción y pueden dejar marcas en tejidos delicados, además de cansar en tiradas.

  • La mejora típica: por eso muchos profesionales buscan magnetic embroidery hoop: sujetan rápido y reducen marcas y esfuerzo.
Advertencia
Riesgo mecánico. Al deslizar el bastidor, mantén los pulgares planos. No envuelvas los dedos alrededor del soporte donde puedan pellizcarse entre el bastidor y el brazo.

Haz coincidir el bastidor seleccionado en pantalla con el bastidor físico #4: así evitas un golpe contra el marco

Una de las causas más comunes de roturas es que la máquina “cree” que hay un bastidor distinto al que realmente está montado.

Cómo evitarlo:

  1. Toca el icono de selección de bastidor/marco (abajo a la izquierda).
  2. Selecciona Bastidor #4.
  3. Pulsa Set frame origin.

Comprobación visual: aparecerá una línea/límite azul alrededor del área del bastidor. Si el diseño se sale de ese límite, la máquina debería impedir el bordado como medida de seguridad.

Sliding the tubular hoop brackets into the machine's pantograph arms.
Hooping

Checklist de seguridad (la “puerta” antes de coser):

  • Físico: bastidor bloqueado (prueba de asiento superada).
  • Digital: en pantalla está seleccionado el Bastidor #4.
  • Holgura: no hay tela atrapada bajo los brazos.
  • Láser: calibrado y encendido para el trazado.

Coloca el diseño con las velocidades de flechas y luego traza el perímetro: la forma tranquila de detectar errores

No pulses Start sin trazar. El trazado es tu contrato con la realidad.

  1. Mover: usa las flechas direccionales para desplazar el pantógrafo.
    • Doble flecha: desplazamiento rápido.
    • Flecha simple: microajuste.
  2. Centrar: si quieres el diseño exactamente al centro, usa el botón de centrado.
  3. Trazar: pulsa el icono de Trace (lupa).

Qué observar: el punto del láser dibuja el contorno/perímetro del diseño.

  • Si el láser toca el plástico del bastidor: STOP y mueve el diseño hacia dentro.
  • Si el láser se sale de la tela: STOP y vuelve a bastidorar.
Hoop selection menu showing grid of hoop sizes, finger selecting #4.
Software hoop setup
Using the directional arrow pad on screen to move the design.
Positioning

Decisión rápida: tejido vs. estabilizador

Para tu primera puntada, no adivines.

Si tu tejido es… Debes usar… Por qué
Tejido plano (algodón, denim, lona) Tearaway (2 capas) El tejido ya es estable; el estabilizador solo soporta la penetración.
Punto/elástico (camiseta, polo, sudadera) Cutaway (peso medio) Crítico: el punto se estira; el tearaway puede romperse y deformar el bordado.
Alto pelo (toalla, polar) Topper soluble + cutaway El topper evita que la puntada se hunda en el pelo.

Nota de producción: si te cuesta mantener consistencia al bastidorar prendas gruesas o resbaladizas, una estación de colocación del bastidor para máquina de bordar ayuda mucho en repetibilidad, y los bastidores de bordado magnéticos suelen facilitar el agarre sin “pelear” con el grosor.

Elige el modo de automatización antes de pulsar Start: para que los cambios de color no te sorprendan

En el botón con iconos de agujas/flechas, selecciona Fully Automatic.

  • Resultado: al terminar un color, la máquina cambia al siguiente automáticamente según la asignación que hiciste (por ejemplo, 6 → 7).

Empieza a bordar: apaga el láser, vigila la cola de hilo y no tengas miedo de pulsar Stop

Ya estás listo.

Secuencia:

  1. Salir: vuelve a la pantalla principal.
  2. Láser OFF: apágalo (en el video lo apagan antes de coser).
  3. Start: pulsa el botón físico verde de inicio.

Protocolo “primeras puntadas”: mantén el dedo cerca de STOP. Si aparece una cola de hilo suelta o se va a coser donde no debe, para, recorta y reanuda.

Chequeo por sonido: si notas un sonido diferente o golpes (“thudding”), es una señal típica de que algo no va fino (por ejemplo, aguja tocada) y conviene revisar.

The machine moving the hoop to trace the design perimeter while the laser is on.
Tracing

Checklist operativo:

  • Láser: apagado.
  • Stop: localizado y accesible.
  • Cola de hilo: controlada (parar y recortar si hace falta).

Al terminar: retira el bastidor con seguridad y vuelve de Drive Mode a Edit Mode

Cuando finalice el bordado:

  1. Retirar: libera los clips y desliza el bastidor hacia fuera recto, sin torsión.
  2. Seguridad: pulsa el botón azul para volver a Edit Mode (Rojo). Así evitas arrancar por accidente mientras preparas el siguiente trabajo.
Close up of the needles stitching the pink and black Echidna logo.
Embroidery process

Preguntas habituales que aparecen siempre: bobina, cambio de agujas y manuales

“¿Cómo cambio la bobina / canilla?”

En los comentarios, el canal remite a un video específico de enhebrado donde muestran cómo cargar la bobina y la caja de bobina. Si estás empezando, apóyate en ese recurso porque el acceso y la colocación correcta de la caja son críticos.

“¿Cada cuánto cambio las agujas?”

No hay un número único. En soporte comentan que lo notarás cuando deje de coser “bonito”, suene diferente o parezca que golpea al penetrar. En multiaguja, el criterio práctico es: si cambia el sonido o la calidad, cambia la aguja.

“¿Por qué no encuentro el manual en mi idioma?”

En comentarios, indican que no siempre hay manual en francés disponible. Si tu idioma no está cubierto, una solución práctica es crear una chuleta visual: identifica los iconos clave (Trace, Color, Frame/Hoop) y anótalos para reducir errores en producción.

Una ruta de mejora que sí tiene sentido: arregla el cuello de botella que sientes

Ya hiciste tu primera puntada. Para escalar, no compres accesorios al azar: mejora según el dolor real.

Escenario A: “Me duelen las manos y tengo marcas del bastidor en prendas delicadas.”

  • Diagnóstico: bastidores de fricción lentos y agresivos.
  • Prescripción: pasar a bastidores de bordado magnéticos para sujetar más rápido y con menos presión localizada.
Advertencia
Peligro de pellizco por imanes. Los imanes son fuertes: mantén los dedos fuera de la zona de cierre.

Escenario B: “Me queda torcido.”

Escenario C: “Pierdo mucho tiempo cambiando y ajustando bastidores.”

  • Diagnóstico: fricción de compatibilidad y tiempos muertos.
  • Prescripción: muchos usuarios comparan sistemas tipo mighty hoops para ricoma. La clave es que el sistema que elijas encaje con tu máquina y tu flujo de trabajo.

Empieza por técnica + checklist, valida con el trazado, y mejora herramientas cuando el volumen lo exija.

FAQ

  • Q: ¿Cómo cambio el idioma de la pantalla táctil de la bordadora Halo de chino a inglés sin provocar movimientos del pantógrafo?
    A: Entra en Settings (engranaje) y usa el icono de banderas/idioma estando en Edit Mode (Rojo), manteniendo las manos fuera del pantógrafo hasta que los menús sean legibles.
    • Enciende y cierra el aviso inicial, luego toca el icono de Settings.
    • Toca el cuadro con banderas (Language) y selecciona English.
    • Reinicia la Halo una vez si el idioma no “se queda” guardado.
    • Comprobación de éxito: los menús cambian a inglés inmediatamente (o tras un reinicio).
    • Si falla: evita pulsar Sew/Trim o cambiar de modo; guíate por los iconos del manual y reintenta desde el menú principal.
  • Q: ¿Cómo puede un principiante hacer un “test del hilo” para evitar nidos o roturas en la bordadora Halo?
    A: Tira del hilo superior cerca de la aguja antes de pasar por el ojo y busca una resistencia tipo “hilo dental encerado”: arrastre suave, ni suelto ni extremo.
    • Tira suavemente y nota si hay arrastre constante al pasar por los discos de tensión.
    • Recoloca el hilo en los discos si se siente demasiado suelto.
    • Reduce la tensión si tirar del hilo parece que podría doblar la aguja.
    • Comprobación de éxito: resistencia suave y constante (como hilo dental encerado).
    • Si falla: reenhebra todo el recorrido y verifica que el hilo realmente está asentado en el sistema de tensión.
  • Q: ¿Por qué los diseños DST muestran “colores incorrectos” en la Halo y cómo asigno paradas a agujas reales (ejemplo: Aguja 6 rojo, Aguja 7 negro)?
    A: Porque los DST no incluyen datos reales de color; ignora los colores de pantalla y asigna cada parada al número de aguja que tenga el cono correcto montado físicamente.
    • Abre el menú de Color Palette/Needle Settings en la Halo.
    • Selecciona la Parada 1 y toca la Aguja 6 (si la Aguja 6 está enhebrada en rojo).
    • Selecciona la Parada 2 y toca la Aguja 7 (si la Aguja 7 está enhebrada en negro).
    • Comprobación de éxito: la lista muestra Parada 1 → 6 y Parada 2 → 7, coincidiendo con tu rack.
    • Si falla: confirma que los conos correctos están en las barras correctas; no confíes en los colores del diseño en pantalla.
  • Q: ¿Cómo importo un DST desde USB a la memoria interna si la Halo no detecta el USB?
    A: Reinicia con el USB insertado, entra por el icono USB dentro de la gestión de diseños y transfiere con la flecha verde “Input”; si no lo lee, reformatea el USB y vuelve a probar.
    • Apaga, inserta el USB y enciende (reinicio con USB puesto).
    • Reformatea el USB y coloca el DST en la raíz (sin carpetas anidadas).
    • Toca el icono de carpeta/gestión, toca el símbolo USB, selecciona el DST y pulsa la flecha verde “Input” para guardarlo.
    • Comprobación de éxito: el diseño aparece en un slot de memoria interna y se puede cargar desde ahí.
    • Si falla: prueba otro USB (a veces el pendrive está defectuoso) y contacta con el vendedor/soporte.
  • Q: ¿Cómo evito un golpe contra el bastidor al cargar el Bastidor #4 (190×190) en el pantógrafo?
    A: Encaja el Bastidor #4 físicamente (prueba de asiento) y luego selecciona el Bastidor #4 en pantalla y ejecuta Set frame origin antes de coser.
    • Desliza los soportes bajo los clips y empuja hasta sentir un encaje firme.
    • Mueve suavemente para confirmar que el brazo se mueve con el bastidor (sin holgura).
    • Toca el icono de selección de bastidor, elige Bastidor #4 y pulsa Set frame origin.
    • Comprobación de éxito: aparece el límite azul y el diseño queda dentro sin tocar el bastidor.
    • Si falla: no empieces a coser; re-selecciona el tamaño correcto y vuelve a trazar para confirmar holgura.
  • Q: ¿Cuál es la forma más segura de usar Trace en la Halo para detectar mala colocación antes de pulsar Start?
    A: Coloca el diseño con las flechas (rápido y microajuste), ejecuta Trace y observa el láser dibujando el perímetro antes de cualquier puntada.
    • Usa doble flecha para desplazamiento rápido y flecha simple para microajuste.
    • Pulsa el icono Trace (lupa) y observa el recorrido del láser.
    • Para inmediatamente si el perímetro toca el bastidor o se sale de la tela; recoloca o vuelve a bastidorar.
    • Comprobación de éxito: el perímetro queda completamente sobre tela y dentro del bastidor.
    • Si falla: revisa que el bastidor seleccionado en pantalla coincide con el físico y que no hay tela atrapada bajo los brazos.
  • Q: ¿Cuál es una ruta de mejora segura cuando los bastidores tubulares estándar dejan marcas, cansan las manos o ralentizan la producción?
    A: Primero estandariza técnica (trazar siempre, comprobar modo y bastidor), luego mejora herramientas (bastidores magnéticos/estación de bastidor) para consistencia.
    • Nivel 1 (técnica): traza cada trabajo, verifica bloqueo del bastidor y el estabilizador correcto.
    • Nivel 2 (herramienta): usa bastidores magnéticos si el cuello de botella son marcas/esfuerzo, y una estación de bastidor si el cuello de botella es la alineación.
    • Nivel 3 (capacidad): optimiza el flujo multiaguja cuando ya controlas errores de configuración y repetibilidad.
    • Comprobación de éxito: menos marcas, menos reprocesos y colocación repetible más rápida.