Reinicio del calado (Head Timing) en ZSK SPRINT (136°): guía técnica paso a paso para recalibrar tras un choque

· EmbroideryHoop
Esta guía práctica te acompaña en el reinicio del calado del cabezal (head timing) en una ZSK SPRINT después de un choque o un evento anómalo. Aprenderás a acceder al eje de arrastre, leer el ángulo en vivo en la pantalla de servicio T8, bloquear mecánicamente el cabezal con el pasador de calado, recalibrar el collar del encoder a 136° (dentro de tolerancia) y devolver la máquina a su posición de inicio con seguridad, además de los errores más comunes que hacen que el problema se repita.
【Aviso de derechos de autor】

Solo con fines educativos. Esta página es una nota de estudio/comentario sobre la obra del autor o autora original. Todos los derechos pertenecen al creador original; no se permite volver a subir ni redistribuir.

Por favor mira el video original en el canal del autor y suscríbete para apoyar más tutoriales — un clic ayuda a financiar demostraciones paso a paso más claras, mejores ángulos de cámara y pruebas prácticas. Pulsa abajo «Suscribirse» para apoyarle.

Si eres el/la autor(a) y deseas que ajustemos, añadamos fuentes o eliminemos parte de este resumen, contáctanos mediante el formulario de contacto del sitio. Responderemos lo antes posible.

Índice

El “latido” de tu máquina: introducción a los problemas de calado (Head Timing) en ZSK

Todo profesional del bordado a máquina conoce ese sonido que corta la producción: un crujido fuerte y, de repente, silencio. Ya sea por un golpe de bastidor, un nido de hilo grande o simplemente “algo raro”, un choque en tu serie ZSK SPRINT suele terminar en un “Head Timing Mismatch” (desajuste de calado del cabezal).

Piénsalo como un reloj en el que las agujas (la mecánica) ya no coinciden con la pantalla digital (la electrónica). La máquina puede parecer “en posición”, pero aguja y gancho quedan fuera de sincronía. Si intentas bordar así, aumentas el riesgo de romper agujas, estropear prendas o dañar el gancho rotativo.

En esta guía tipo “White Paper” vamos a seguir un flujo de trabajo exacto para recuperar esa relación: primero bloquearemos el cabezal de forma mecánica con la herramienta de fábrica y después haremos que el sensor/lectura digital vuelva al punto estándar de referencia: 136°. Es el mismo procedimiento que utiliza un técnico para devolver a servicio una máquina de bordar zsk sprint tras un incidente.

Wide shot of the ZSK Sprint 6 single-head Industrial Embroidery machine sitting on a workbench.
Establishing shot of the equipment.

Nota sobre el alcance: esta guía corrige la calibración del ángulo. Sin embargo, un choque fuerte puede afectar más de un sistema. Si haces este ajuste y sigues con puntadas saltadas o comportamiento extraño, es posible que el calado del gancho (hook timing) también esté comprometido. Considera este reinicio del head timing como el “Paso 1” del protocolo de recuperación.

Advertencia (seguridad mecánica): ANTES de abrir cualquier tapa, asegúrate de que la máquina está apagada o en un estado de parada segura según el protocolo de tu taller. Recoge el pelo, quítate joyas y evita ropa suelta. Nunca fuerces el giro del eje principal si notas una resistencia dura: eso indica un atasco físico que hay que despejar primero. Forzar el giro contra un atasco puede dañar engranajes.


Parte 1: el “kit quirúrgico” (herramientas y preparación)

En producción, buscar una herramienta con la máquina abierta es la receta para perder tornillos y cometer errores. Trátalo como una intervención: prepara todo antes.

Juego de herramientas imprescindible

Reúne estos elementos antes de tocar la máquina:

  • Destornillador / punta hexagonal: (a menudo con mango rojo) para retirar las tapas azules.
  • Llave de tubo (box spanner): imprescindible para girar el eje principal de forma controlada.
  • Pasador de calado (timing pin): el pasador metálico del kit de herramientas de la máquina. Es la “llave” de todo el proceso.
  • Llave Allen de 4 mm: para el tornillo de apriete del collar negro. Nota: evita una Allen gastada; si tienes opción, mejor punta recta para hacer par.

“Consumibles ocultos” (consejos de taller)

Estos detalles suelen olvidarse y luego ralentizan el trabajo:

  • Bandeja magnética para tornillos: un tornillo caído dentro del cabezal puede convertir un ajuste de 10 minutos en horas.
  • Linterna frontal o luz focal: el puerto del pasador suele estar oscuro; necesitas ver y sentir bien el asiento del pasador.
  • Rotulador blanco / marcador de pintura: marca la posición del collar antes de aflojarlo para tener referencia visual.
  • Toallita desengrasante: al tocar el eje te mancharás; mantén limpio el panel.

Nota sobre continuidad de producción

Si trabajas con una máquina de bordar de un cabezal como fuente principal de ingresos, cada minuto de parada cuenta. Hoy resolvemos el síntoma, pero después conviene analizar por qué ocurrió el choque (bastidorado deficiente, prenda gruesa, tensión, etc.).

  • Lógica de mejora: si el choque vino porque una prenda gruesa se movió o se soltó del bastidor, es una señal de que el sistema de sujeción no está ayudando. Pasar a bastidores magnéticos puede mejorar el agarre y reducir deslizamientos y “marcas del bastidor” asociadas a presión excesiva.

Checklist de preparación (antes de empezar)

  • Seguridad: máquina detenida; estado de energía confirmado como adecuado para entrar en modo servicio.
  • Iluminación: zona bien iluminada, especialmente el lado derecho del cabezal.
  • Ajuste de herramienta: la Allen de 4 mm entra firme en el tornillo del collar (sin holgura).
  • Acceso al eje: la llave de tubo encaja sólida en el extremo del eje.
  • Contención: bandeja magnética a mano para tornillos.

Parte 2: acceso al “cerebro” y al “cuerpo”

Paso 1: abrir la tapa azul del lado derecho

El eje principal queda detrás de la carcasa azul del lado derecho del cabezal.

  1. Afloja los dos tornillos frontales que sujetan la tapa.
  2. Abre la tapa hacia arriba sobre su bisagra.
  3. Paso crucial: aprieta el tornillo superior de la bisagra para dejar la tapa bloqueada en posición “abierta”.
    • ¿Por qué? Si la tapa cae mientras haces fuerza en el eje, puedes resbalar, golpear algo o barrer una cabeza de tornillo. Asegura el entorno antes de aplicar par.
Technician using a red-handled hex driver to loosen the screws on the blue side cover.
Disassembling the cover to access the shaft.
The blue side cover is flipped upwards and the technician is tightening the hinge screw to keep it open.
Securing the cover for maintenance access.

Comprobación visual: deberías ver claramente el extremo del eje principal y el collar negro del encoder.

Paso 3: acceder a la lectura digital (el “cerebro”)

Necesitamos ver lo que la electrónica cree que es el ángulo. En el control ZSK T8:

  1. Entra en Service Screen.
  2. Selecciona Test machine attachment.
  3. Desplázate hacia abajo hasta encontrar el valor de ángulo actual.

Tras un choque, este número suele ser incorrecto (por ejemplo, 140,4°) o puede variar de forma extraña. Esta lectura es tu referencia durante el ajuste.

Inserting the silver box spanner tool into the end of the main drive shaft.
Preparing to manually rotate the machine.
The machine control panel screen displaying a large angle number '140.4'.
Checking the current misalignment of the head timing.

Consejo práctico: no te fíes de “a ojo” mirando la aguja. En mantenimiento de máquina de bordar zsk, el ángulo digital es el dato que usa la lógica de sincronización del sistema.


Parte 3: el bloqueo mecánico (el “cuerpo”)

Este es el paso más crítico: vamos a llevar la máquina a su punto exacto de calado usando el pasador.

Paso 4: girar y bloquear en 136°

El punto objetivo para esta serie es 136 grados.

  1. Inserta la herramienta: coloca la llave de tubo firmemente en el extremo del eje.
  2. Gira: rota el eje manualmente mientras miras la pantalla. Acerca el valor a 136°.
  3. Inserta el pasador: localiza el orificio/puerto de calado en el lateral del cuerpo e introduce el pasador.
  4. Chequeo sensorial (el “clic”):
    • Sensación: mueve el eje suavemente adelante y atrás con la llave mientras empujas el pasador con presión ligera.
    • Acción: buscas que el pasador caiga en la ranura de la leva metálica interna.
    • Éxito: cuando asienta, el eje queda bloqueado de forma firme; no debe sentirse “gomoso” ni a medias.
View of the screen and the technician's hand rotating the box spanner simultaneously.
Manually adjusting the shaft angle to approach 136.
Extreme close-up of the timing pin being inserted into the alignment hole.
Locating the timing port on the machine casting.
Technician rocking the shaft with the box spanner to feel the pin drop into the cam.
Mechanically locking the machine at the precise timing point.

La desconexión: en este momento, la máquina está bloqueada físicamente en el punto correcto (verdad mecánica). Sin embargo, la pantalla puede marcar 138,5° o 132,0° (error digital). Esa diferencia es exactamente el problema que vamos a corregir.


Parte 4: calibración (alinear “cerebro” y “cuerpo”)

Ahora haremos que la lectura digital coincida con la posición mecánica bloqueada.

Paso 5: ajuste del collar del encoder

  1. Afloja: con la máquina bloqueada por el pasador, usa la Allen de 4 mm para aflojar el tornillo de apriete del collar negro.
    Nota
    aflójalo solo lo suficiente para que el collar pueda deslizar/ajustar; no hace falta sacar el tornillo.
  2. Ajusta: gira ligeramente hasta que la pantalla marque 136,0 (según el juego del conjunto, puede ser el collar o el movimiento controlado desde la herramienta del eje).
    • Tolerancia: la referencia es muy estricta. 135,9 o 136,1 es aceptable, pero intenta dejarlo lo más exacto posible. En el procedimiento se menciona una tolerancia de 0,1 grados.
  3. Aprieta: manteniendo el valor estable, aprieta el tornillo con firmeza.
Using a 4mm Allen key to loosen the screw on the black collar inside the machine head.
Unlocking the encoder collar for adjustment.
Technician watching the screen while turning the tool to adjust the reading to 136.
Calibrating the digital reading to match the mechanical lock.
Tightening the black collar screw with the Allen key.
Locking in the new calibration.

Chequeo sensorial: observa la pantalla mientras aprietas. ¿El número se desplaza por el par de apriete? Si se mueve (por ejemplo, se va a 136,2), afloja un poco, compensa y vuelve a apretar.


Parte 5: reinicio y lógica de prevención

Paso 6: ciclo final

  1. CRÍTICO: retira el pasador de calado y guárdalo inmediatamente en su sitio.
  2. Reensambla: baja la tapa azul y aprieta los tornillos.
  3. Vuelta a inicio por software: regresa a la pantalla principal y pulsa Needle Down y luego Needle Up.
    • ¿Por qué? Esto hace que la máquina ejecute el ciclo y busque su posición “Home” basándose en la calibración recién ajustada.
Removing the timing pin from the side of the machine.
Releasing the mechanical lock after calibration.
Replacing the screws on the blue side cover.
Reassembling the machine housing.
Technician pressing the buttons on the control panel to cycle the needle.
Performing the 'Needle Down/Needle Up' reset sequence.

Checklist de montaje y ejecución

  • Estado del pasador: el pasador de calado está RETIRADO del cuerpo de la máquina.
  • Par de apriete: el tornillo del collar (Allen 4 mm) está bien apretado (no solo “a mano”).
  • Seguridad: tapas y tornillos colocados; no quedan herramientas sueltas.
  • Ciclo: la máquina ejecutó Needle Down / Needle Up sin ruidos extraños.
  • Lectura: en “Home” (aguja arriba), el ángulo se mantiene estable (según el modelo puede mostrarse cerca de 270° o 0°, pero la referencia de 136° ya quedó fijada).

Parte 6: ¿por qué ocurrió el choque? (análisis de causa raíz)

Arreglar la máquina está bien; evitar el siguiente choque es mejor. Muchos desajustes de calado no son “fallos” de la máquina: son accidentes provocados por condiciones de trabajo.

Árbol de decisión: estrategia de prevención

Usa esta lógica para reforzar tu flujo de trabajo y reducir reinicios de calado.

  • Escenario A: lucha con material grueso
    • Síntoma: bordar chaquetas gruesas, gorras o forro polar; la prenda se mueve, el bastidor pierde sujeción o la aguja roza y termina en golpe.
    • Diagnóstico: los bastidores tradicionales dependen de fricción y presión; en ciertos materiales pueden fallar.
    • Prescripción: bastidores magnéticos (magnetic frames).
      • Por qué: sujetan por fuerza vertical y ayudan a reducir deslizamientos y marcas del bastidor asociadas a apretar en exceso.
      • Acción: revisa opciones de bastidores magnéticos compatibles con ZSK para reducir este factor de riesgo.
  • Escenario B: límite de velocidad/capacidad
    • Síntoma: trabajar al límite de velocidad para cumplir plazos, con más vibración y más probabilidad de incidentes.
    • Diagnóstico: estás operando al límite de tu capacidad.
    • Prescripción: revisar capacidad y carga de trabajo.
      • Por qué: ajustar el flujo (más planificación, más turnos o más capacidad) reduce el estrés operativo que acaba en choques.
      • Acción: evalúa tu ROI y tu estrategia de producción.

Advertencia (seguridad con imanes): si pasas a bastidores magnéticos en máquinas de bordar industriales, manipúlalos con cuidado. Los imanes de alta potencia pueden pellizcar dedos con fuerza. Personas con marcapasos deben mantener distancia de seguridad.


Parte 7: solución de problemas después del “arreglo”

Incluso siguiendo el procedimiento, pueden aparecer fallos. Aquí tienes una tabla de diagnóstico rápido.

Síntoma Causa probable Solución
El pasador no bloquea No estás en el rango de la ranura. Gira adelante/atrás suavemente mientras aplicas presión ligera al pasador. No lo golpees.
La lectura se mueve El collar del encoder está flojo o dañado. Asegura que el tornillo de 4 mm está bien apretado. Si patina aun apretado, el collar puede estar fisurado.
Ruido después del ajuste Suciedad o calado del gancho fuera. Si oyes golpes/rozamientos, PARA. Puede que el head timing esté bien pero el gancho rotativo esté tocando la aguja.
Se rompen agujas Desajuste del calado del gancho. El head timing es solo parte del sistema. Revisa el hook timing a continuación.

Conclusión: confianza profesional

Siguiendo este flujo—Acceso, Bloqueo (136°), Calibración y Reinicio—has realizado una tarea de mantenimiento que marca la diferencia entre “operar” y “diagnosticar” una máquina.

Términos como head timing y solución de problemas de la máquina de bordar zsk dejan de ser jerga intimidante: se convierten en pasos de un protocolo. Mantén tu equipo, mejora tu utillaje cuando el trabajo lo exija y escucha el “latido” de tu máquina.

Checklist de operación (firma final)

  • Prueba de bordado realizada a baja velocidad (400–600 SPM).
  • Sin “clics” anómalos durante la rotación.
  • Formación de puntada equilibrada (1/3 de hilo de bobina visible por detrás).
  • Registro: incidente, reparación y fecha anotados para futuras referencias.