Como montar no bastidor uma sanduíche de quilt espessa na Janome Continental M17 (bastidor de quilting + método com gabarito em plexiglas)

· EmbroideryHoop
Este guia prático detalha o fluxo de trabalho exacto demonstrado pela Riva para montar no bastidor de quilting da Janome Continental M17: centragem rápida com o “teste ao tacto”, esquadria do bloco com o inserto de alinhamento em plexiglas, fixação com as molas/grampos sem deixar o quilt deslizar e, por fim, verificações finais antes de começar a coser. Inclui pontos de controlo ao nível profissional, modos de falha comuns (blocos tortos, camadas que escorregam, tensão irregular) e caminhos de melhoria realistas para tornar a montagem mais rápida e mais segura — especialmente útil quando se trabalha com quilts ou artigos acolchoados em série.

Apenas para fins educativos. Esta página é uma nota de estudo/comentário sobre a obra do(a) autor(a) original. Todos os direitos permanecem com o original; não é permitido reenviar nem redistribuir.

Veja o vídeo original no canal do(a) autor(a) e subscreva para apoiar novos tutoriais — um clique ajuda a financiar demonstrações passo a passo mais claras, melhores ângulos de câmara e testes práticos. Clique em “Subscrever” para apoiar.

Se for o(a) autor(a) e pretender ajustes, inclusão de fontes ou a remoção de partes deste resumo, contacte-nos através do formulário de contacto do site. Responderemos com a maior brevidade possível.

Índice

Porquê usar um bastidor de quilting especializado?

Se alguma vez se tentou montar no bastidor uma sanduíche de quilt completa (topo + enchimento/manta + verso) num bastidor convencional de dois aros (interior/exterior), já se conhece o problema: o volume “luta” contra as mãos, as camadas começam a deslizar e o bloco que parecia perfeitamente centrado acaba rodado ou desviado alguns milímetros.

O vídeo da Riva mostra um bastidor de quilting específico para a Janome Continental M17 (semelhante ao ASQ27) que encaixa na máquina como os outros bastidores, mas funciona como uma moldura de peça única. Foi pensado para segurar camadas espessas com firmeza sem esmagar o enchimento alto. O segredo aqui é o método: primeiro posicionamento rápido, depois alinhamento de precisão com o gabarito, e só no fim a fixação com as molas/grampos.

Presenter holding the Janome quilting hoop frame
The quilting hoop is a large, single-piece frame designed for the M17.

Desafios ao montar no bastidor quilts espessos

Uma sanduíche de quilt comporta-se de forma diferente de uma única camada de algodão. O enchimento acrescenta volume e compressibilidade, enquanto o verso tende a criar mais atrito contra a mesa. Esta combinação torna os “micro-ajustes” quase impossíveis num bastidor tradicional — quando os aros encaixam, o tecido fica preso. Para mover 1 mm, muitas vezes é preciso desmontar e recomeçar.

Vantagens das molduras de peça única

Como este bastidor de quilting é uma moldura de peça única, não é necessário forçar um aro interior para dentro de um aro exterior enquanto se tenta manter três camadas perfeitamente alinhadas. Em vez disso, coloca-se o quilt por cima da moldura, alinha-se com um gabarito visual e fixa-se com molas/grampos. Esta separação entre “alinhar” e “bloquear” reduz bastante o erro humano.

Evitar marcas do bastidor

Os bastidores tradicionais seguram por fricção e compressão entre dois aros. Isso pode deixar marcas do bastidor (marcas de pressão) em materiais sensíveis e, no caso de enchimentos altos, pode achatar fibras de poliéster de forma permanente. Embora muitos quilts sejam tolerantes, a compressão excessiva pode afectar o aspeto final. O método de moldura + molas/grampos minimiza a área de compressão.

Esta lógica de “baixa compressão” é também a razão pela qual muitos bordadores consideram bastidores de bordado magnéticos como caminho de melhoria noutros trabalhos (por exemplo, bordado em vestuário ou em artigos espessos). Se a frustração diária é “lutar” para fechar aros em peças grossas, perceber a diferença entre prender por pressão e forçar a encaixar é o primeiro passo para escolher melhor as ferramentas.

Aviso
Manter os dedos afastados ao encaixar as molas/grampos na moldura. A tensão necessária para segurar um quilt é significativa. Além disso, nunca colocar ferramentas afiadas (tesouras/abre-casas/cortador rotativo) sobre o bastidor; um pequeno entalhe na aresta pode prender fios e danificar o topo ou o verso do quilt.

Passo 1: Posicionamento da sanduíche de quilt

Este passo serve para ficar “perto” — rapidamente — sem procurar perfeição. A abordagem da Riva tira ansiedade desta fase: aqui está-se a criar um rascunho de posicionamento.

Placing quilt sandwich over the hoop frame
Draping the quilt sandwich over the hoop frame lying on the table.

Colocar o quilt por cima da moldura

  1. Colocar a moldura do bastidor plana numa mesa grande e limpa.
  2. Drapear a sanduíche de quilt (topo, enchimento e verso — todas as camadas) por cima do bastidor.
  3. Alisar as camadas com as mãos, sem puxar, garantindo que não fica tecido “amontoado” por baixo das pernas/arestas da moldura.

Resultado esperado: O quilt fica pousado de forma solta sobre a moldura, com folga suficiente para ajustar.

O “teste ao tacto” para centrar

A Riva usa um “teste ao tacto” (feedback táctil em vez de visual) para localizar as arestas da moldura por baixo da espessura do quilt.

Performing a feel test for hoop edges
Feeling through the fabric to locate the hoop edges for rough centering.

Pontos de controlo (âncoras sensoriais):

  • Táctil: Ao passar os dedos na superfície, consegue sentir a “linha dura”/aresta da moldura por baixo do enchimento?
  • Visual: O bloco alvo está aproximadamente centrado entre essas arestas?

Erro comum: Fazer isto numa mesa pequena ou desorganizada. Se o quilt fica a pender da borda, a gravidade puxa e o bloco sai do centro assim que se larga. Apoiar o volume do quilt na mesa (ou numa tábua de engomar/mesa auxiliar) ajuda a manter o posicionamento.

Dica prática: Em quilts espessos, não esticar o tecido nesta fase. A sanduíche deve assentar plana. Se se puxar “como pele de tambor”, está-se a pré-esticar o viés; ao desmontar, o tecido relaxa e um bloco quadrado pode ficar visualmente em losango.

Passo 2: Alinhamento de precisão

Depois do “teste ao tacto” para ficar perto, o inserto em plexiglas transforma o “quase” em “esquadria real”. A Riva insiste em confirmar as marcações de orientação — um hábito crítico, porque estes gabaritos nem sempre são perfeitamente simétricos.

Placing the plexiglass insert onto the quilt
The plexiglass insert is placed on top to check alignment against a grid.

Usar o inserto em plexiglas

  1. Colocar o inserto em plexiglas por cima do quilt, encaixando-o na área da moldura.
  2. Confirmar a orientação: verificar as marcações “Left/Right” (Esquerda/Direita). Se o gabarito estiver invertido, o ponto de centragem pode ficar desviado alguns milímetros.

Resultado esperado: A grelha impressa fica visível sobre o bloco/sashing.

Alinhar a grelha com o sashing/costuras

A Riva compara o sashing com as linhas da grelha. No vídeo, ela nota de imediato que o sashing não está paralelo — receita clássica para quilting torto.

Checking alignment of quilt sashing with grid
Visually checking that the quilt sashing lines up with the template grid lines.

Pontos de controlo:

  • Visual: As linhas horizontais e verticais da grelha estão paralelas às costuras do bloco?
  • Verificação rápida: Confiar na grelha, não na “sensação a olho”. Em tecidos com padrão, as ilusões ópticas são frequentes.

A técnica do “shimmy” (micro-deslizamento)

Esta é a técnica mais valiosa do vídeo. Em vez de levantar o quilt (e perder o ponto), a Riva usa o atrito a seu favor.

Shimmying the quilt for better alignment
Applying pressure to 'shimmy' the quilt into a square position under the template.

Como fazer (orientado à acção):

  1. Aplicar pressão ligeira para baixo no plexiglas com as palmas. Isto “prende” localmente as camadas sob o gabarito.
  2. Fazer um micro-deslizamento (“shimmy”) do conjunto até as linhas da grelha coincidirem com as costuras.

Resultado esperado: O bloco fica perfeitamente esquadriado em relação ao bastidor.

Porque funciona (em termos práticos): A pressão faz com que topo/enchimento/verso se comportem como um conjunto durante o ajuste, reduzindo o risco de o topo “andar” sozinho e criar desalinhamento entre camadas.

Passo 3: Fixar a montagem no bastidor

Este é o momento decisivo: fixar sem deixar deslizar. Aqui, a técnica de mãos e a sequência de fixação fazem toda a diferença.

Aplicar pressão sem esforço excessivo

A técnica da Riva é manter pressão no plexiglas enquanto desloca as mãos. Evitar levantar totalmente as mãos do gabarito.

Leaning on the template to secure it
Keeping steady pressure on the template to prevent shifting before clipping.

Pontos de controlo:

  • Táctil: A pressão está estável e distribuída (palma plana), sem “picos” com as pontas dos dedos?
  • Visual: As linhas da grelha mexeram quando se mudou o peso do corpo?
Aviso
Ergonomia. Não forçar o alcance sobre uma mesa grande. Tal como a Riva demonstra, reposicionar o corpo e “caminhar” com as mãos/dedos sobre o gabarito ajuda a chegar ao lado oposto sem tremer. Esforço excessivo gera mãos instáveis — e mãos instáveis geram desalinhamento.

Encaixar as molas/grampos de retenção

A Riva fixa um lado e depois passa para o lado oposto. Esta tensão cruzada é importante para estabilidade.

Clipping the quilt to the frame
Snapping the retaining clip onto the side of the hoop frame.
Moving hands to the opposite side while maintaining pressure
Transitioning to clamp the opposite side without losing alignment.
Securing the second clip
Attaching the second clip to secure the opposite edge of the quilt.
Presenter securing final clips
Finalizing the attachment of clips for a secure hold.

Passo-a-passo (sequência de bloqueio):

  1. Manter pressão: uma mão firme no gabarito.
  2. Fixar o lado mais próximo: encaixar a primeira mola/grampo na aresta da moldura do lado mais perto. Procurar um encaixe “seco” e firme.
  3. Transferir a mão: “caminhar” com a mão para manter pressão do lado oposto.
  4. Fixar o lado oposto: encaixar a segunda mola/grampo no lado contrário.
  5. (Opcional, mas recomendado): se o sistema suportar, adicionar fixações nos outros lados para reduzir a tendência de “curvar” no meio.

Resultado esperado: A sanduíche de quilt fica bloqueada na moldura. Ao puxar ligeiramente o sashing fora da área do bastidor, o bloco central não deve deslocar.

Garantir tensão uniforme

O objectivo no quilting é “tenso, mas neutro”. Um quilt tem estrutura; deve ficar plano, não esticado.

Prevenção de problemas: Se surgirem ondulações diagonais (linhas de arrasto) após fixar, é provável que o tecido tenha sido puxado ao encaixar a mola/grampo. Abrir, alisar e voltar a fixar. Evitar tentar “puxar a ondulação” com o grampo fechado.

Caminho de melhoria (avaliar a ferramenta):

  • Cenário A (este método é ideal): quilting localizado num bloco específico, onde a precisão do gabarito é a prioridade.
  • Cenário B (pode precisar de outra solução): produção repetitiva com muitas peças, onde o método “alinhar e fixar” pode ser mais lento do que o desejado. Nesses casos, pode fazer sentido avaliar um bastidor de bordado magnético para outros tipos de trabalho, porque a fixação por ímanes tende a reduzir esforço manual. (A adequação depende do projecto e do sistema disponível.)

Verificações finais antes de bordar/coser

Depois de fixar, o gabarito tem de sair. Nunca coser com o inserto de plexiglas ainda colocado — pode partir a agulha e danificar componentes da máquina.

Removing the plexiglass template
Lifting the plastic template away after the clips are secure.

Remover o gabarito

  1. Levantar o inserto em plexiglas e retirar da área do bastidor.
  2. Confirmir que a zona montada está livre de resíduos/objetos.

Resultado esperado: Fica apenas o quilt bem enquadrado e pronto.

Verificar a firmeza

A verificação final da Riva é um “teste de toque”.

Displaying the hooped quilt
Lifting the entire assembly to show the securely hooped quilt sandwich.

Pontos de controlo (sensoriais):

  • Táctil: Ao tocar no centro, deve sentir-se firme e suportado, mas não excessivamente “esticado”.
  • Visual: Se possível, observar o verso (ou passar a mão por baixo) para confirmar que não há tecido extra dobrado.

Preparar a máquina

No vídeo, o bastidor monta na máquina como os restantes. Ainda assim, como algodão de quilting + enchimento é pesado, garantir folga e apoio suficiente para o volume do quilt não “puxar” durante o movimento.

Back of the hooped quilt
Showing how the quilt looks from the back or bottom side of the hoop.

Árvore de decisão: estratégia de fixação para sanduíche de quilt

  • Cenário 1: Sanduíche de quilt espessa (topo + enchimento + verso)
    • Objectivo: alinhamento preciso num bloco específico.
    • Melhor ferramenta: Bastidor de quilting especializado (como o mostrado).
    • Porquê: as molas/grampos acomodam o volume; o gabarito garante esquadria.
  • Cenário 2: Vestuário, veludo delicado ou toalhas espessas
    • Objectivo: evitar marcas do bastidor e ganhar rapidez na montagem.
    • Melhor ferramenta: Bastidor magnético.
    • Porquê: os ímanes prendem “a direito” com menos compressão localizada do que aros tradicionais.
  • Cenário 3: Produção de volume (logótipos/emblemas)
    • Objectivo: repetibilidade e velocidade.
    • Melhor ferramenta: Estação de colocação de bastidores + bastidores magnéticos.
    • Porquê: normaliza a colocação peça após peça; a fixação magnética tende a reduzir tempos de carga/descarga e fadiga do operador.

Comparação: molas/grampos vs. bastidores standard

A ideia final da Riva é simples: o gabarito em plexiglas é o “detector da verdade”. Num bastidor standard, muitas vezes só se percebe o erro quando já se apertou. Aqui, confirma-se o alinhamento antes de bloquear.

Comparison to magnetic hoops
Presenter explains the benefits of this system over large single magnets.

Facilidade de utilização

  • Molas/grampos + gabarito: verificar visualmente → bloquear. (Alta precisão, velocidade média).
  • Bastidor de dois aros: alinhar → forçar → desalinha → repetir. (Baixa precisão em materiais espessos, alta frustração).

Estabilidade em materiais pesados

Sanduíches de quilt são pesadas. A fixação por molas/grampos cria um bloqueio mecânico que ajuda a impedir que o peso das bordas puxe o centro para fora de alinhamento.

Nota de falha “escondida”: A gravidade é inimiga. Mesmo com um bom bastidor, se um quilt grande estiver a pender de uma mesa pequena, o peso vai puxar e pode deslocar o conjunto. Apoiar o quilt com extensões de mesa, cadeiras ou superfícies auxiliares é uma das melhores “melhorias” sem custo.

Onde entram melhorias de ferramentas (SEWTECH + consumíveis)

Se o quilting é hobby, este método com gabarito e molas/grampos é excelente. Se o bloqueio físico (força nas mãos) se tornar o gargalo, pode fazer sentido pensar numa hierarquia de melhorias:

  1. Nível 1: Consumíveis. Se a costura/quilting está irregular, confirmar agulha adequada e linha consistente para atravessar a sanduíche.
  2. Nível 2: Ferramenta. Se após várias montagens seguidas as mãos ficam cansadas, considerar bastidores magnéticos para trabalhos compatíveis, pela vantagem ergonómica.
  3. Nível 3: Máquina. Se o trabalho é profissional e a produtividade é limitante, uma máquina de bordar multiagulhas pode reduzir paragens e aumentar consistência do fluxo de produção.

Preparação (antes de começar): consumíveis e verificações

Um bom resultado não depende só do bastidor; depende do conjunto de condições à volta da máquina.

O que é necessário (o básico)

  • Bastidor de quilting Janome (moldura de peça única).
  • Inserto/gabarito em plexiglas (o correcto para o tamanho do bastidor).
  • Molas/grampos do bastidor (mínimo 2; idealmente 4).
  • Sanduíche de quilt (já montada: topo + enchimento + verso).

Verificações práticas (para evitar retrabalho)

  • [ ] Orientação do gabarito: marcações “Left/Right” confirmadas.
  • [ ] Superfície de trabalho: mesa grande e limpa, com o quilt bem apoiado.
  • [ ] Camadas planas: sem dobras escondidas por baixo da moldura.
  • [ ] Folga na máquina: espaço suficiente para o volume do quilt se mover sem prender.

Configuração (alinhar para repetir com consistência)

Organizar a bancada para favorecer “inclinar” em vez de “esticar o braço”.

Hábitos que ajudam

  • Deixar as molas/grampos já à mão (um de cada lado) antes de começar a pressionar o gabarito.
  • Limpar o plexiglas: manchas e reflexos podem confundir a leitura da grelha.
  • “Acomodar” o quilt na mesa antes de alinhar, para que o peso não puxe durante a fixação.

Se houver tendência para o conjunto escorregar durante a fixação, pode ser útil considerar uma estação de colocação de bastidores para máquina de bordar (ou, no mínimo, melhorar o apoio e a ergonomia da bancada) para reduzir reposicionamentos.

Checklist — Configuração (antes de fixar):

  • [ ] Orientação: “Left/Right” correcto.
  • [ ] Grelha: paralela ao sashing/costuras.
  • [ ] Folga: tecido suficiente à volta para não criar tensão.
  • [ ] Ergonomia: consegue chegar aos pontos de fixação sem levantar a mão que mantém pressão?

Operação (posicionar, alinhar, fixar e montar)

Execução passo-a-passo

  1. Drapear & tacto: colocar o quilt sobre a moldura, sentir as arestas e centrar aproximadamente.
  2. Gabarito & “shimmy”: colocar o plexiglas, pressionar e micro-deslizar até alinhar.
  3. Fixar: manter pressão, encaixar o lado próximo, “caminhar” a mão e encaixar o lado oposto.
  4. Remover & montar: retirar o gabarito, fazer o teste de firmeza e montar o bastidor na máquina.

Checklist — Operação (antes de iniciar):

  • [ ] Gabarito removido? (verificação crítica).
  • [ ] Molas/grampos bem encaixados? testar com um ligeiro movimento.
  • [ ] Apoio do quilt: o volume não está a puxar para fora do bastidor.
  • [ ] Folga: nada preso por baixo da zona de costura.

Resolução de problemas (sintomas → causa provável → correcção)

Sintoma Causa provável Correcção rápida Prevenção
Bloco fica torto após coser Deslizou durante a fixação. Remover pontos e refazer (quando aplicável). Manter pressão no gabarito e usar a técnica do “shimmy” antes de fixar.
Um lado fica solto/“mole” Tensão irregular na fixação. Soltar, re-esquadrar e voltar a fixar. Fixar lados opostos (um lado e o oposto) antes de completar os restantes.
Ondulação perto das costuras Tecido puxado/esticado ao fixar. Parar e refazer a montagem. Manter o quilt plano e neutro; não pré-esticar.
Agulha parte de imediato Colisão com a moldura ou com o gabarito. Substituir agulha e verificar montagem. Confirmar: o gabarito foi removido?
Molas/grampos magoam os dedos Tensão elevada e pega incorrecta. Usar a palma para encaixar, não as pontas dos dedos. Para trabalhos compatíveis, considerar bastidores magnéticos por ergonomia.
Aviso
Segurança com ímanes. Se optar por sistemas de fixação magnética, tratar os ímanes como componentes industriais: podem entalar pele com força e devem ser mantidos afastados de pacemakers e de suportes sensíveis a magnetismo.

Resultados

Com o método da Riva, montar no bastidor uma sanduíche de quilt deixa de ser “luta” e passa a ser uma sequência previsível: Drapear → Micro-deslizar (“shimmy”) → Fixar. A moldura de peça única ajuda a proteger o enchimento de compressão excessiva, e o gabarito em plexiglas garante que o alinhamento é realmente esquadriado — não apenas “parece a olho”.

Ao dominar o “shimmy” (controlo por fricção) e o “caminhar das mãos” (manter pressão enquanto se alcança o lado oposto), é possível obter colocação de bloco ao nível profissional numa máquina doméstica. E, se a parte física de fixar com molas/grampos for o gargalo, existem alternativas no mercado — como bastidores magnéticos e fluxos com estação de colocação — que podem ajudar a reduzir esforço e aumentar consistência.